Shoes and boots: поговорим про обувь

Один из коллег-преподавателей недавно сожалел: Bad part of webinars: no one gets to see my shoes. Что ж, we all feel the pain, но всегда можно про обувь поговорить, в том числе и на уроках английского.

These boots are made for walking, and that's just what they'll do, однако обувь давно перестала быть исключительно практическим, прозаическим и скучным предметом гардероба, который защищает ноги. Наши туфли, кроссовки, сапоги и ботинки часто выдают нас еще до того, как мы произнесли первое слово, потому что наша обувь — это нечто очень личное. My Adidas and me close as can be, we make a mean team, my Adidas and me. На выбор и покупку обуви мы порой тратим гораздо больше времени и денег, чем на прочую одежду, и расставаться с отслужившей любимой парой лично мне гораздо горше, чем со свитером или блузкой (хотела написать «джинсами», но там тоже все не так просто).

Pumps, stilettos, flats, strappy sandals, wedges, hiking boots, sneakers, skechers, trainers, loafers, derby shoes и, конечно же, «oxfords not brogues» — это я вспомнила, не заглядывая в интернет, а модельный ряд любого специализированного магазина гораздо шире. Однако главными героями «обувных» идиом чаще всего становятся shoes и boots — патриархи огромного семейства. Мне бы хотелось напомнить некоторые из этих идиом.

Walk a mile in my shoes — побудь на моем месте; как пел Элвис Пресли, if we could find a way to get inside each other's mind.
Shaking in my boots/shoes — дрожу от страха, душа в пятках, а вот heart in my boots — это выражение печали и отчаянья.
Kick off your shoes — располагайся, расслабься.
Die with your boots on — песня Iron Maiden, а также идиома, характеризующая человека, который погиб в бою или трудился до последнего и умер у (фигурального) станка, так и не успев to hang up his boots — уйти на пенсию (rings a bell, huh?).
Bootlicker — лизоблюд.
Boot up — запустить компьютер; reboot — перезапустить.
As comfortable as an old shoe — удобный как тапочки, а вот common as an old shoe — это «простой как валенок», someone ill-mannered and uncouth.
To fill someone’s shoes — это выражение обычно используют, когда говорят о тех, чей опыт, навыки и знания трудно заменить: I don’t know how we’ll be able to do without you. No one can fill your shoes.

Таким образом, заведя на уроке разговор о ботинках, можно через идиомы перейти к составлению историй — про любимую пару обуви, например. Или в книге, которую вы сейчас читаете, (I bet my boots! — наверняка), есть описание внешности, включающее обувь. В моей, например, буквально утром встретилось: He was immaculately dressed, in a suit and white silk shirt fastened with one of those Dr. No collars, and black shoes that had been polished until they dazzled. Любое такое описание можно превратить сначала в устное обсуждение (кто это? сколько ему лет? кто ему чистит ботинки? где он? какой у него автомобиль?), а затем — в письменное задание.

Но вообще темы уроков, инспирированные обувью, настолько богаты, что я, можно сказать, еще и не начинала.

Со старшими подростками можно поговорить про overproduction и overconsumption: ежедневно (!) в мире производится 66,3 млн пар обуви. Причем немалая часть этого количества — в британской обувной столице, графстве Northamptonshire, родине культового бренда Dr. Martens. Говорят, что сами жители Нортгемптона и окрестностей не могут позволить себе обувь, которая производится по соседству, оно и понятно — местные обувные фабрики в поте лица одевают принца Чарльза, Джеймса Бонда и даже самого Дарта Вейдера. А Northamptonshire может (и достоин) стать темой отдельного урока, ведь если история одной обувной фабрики стала бродвейским хитом — «Кinky Boots», то урок точно получится.

В моей практике были хорошие уроки на основе интервью с Тинкером Хэтфилдом, дизайнером Nike: что делают атлеты, когда заканчивают спортивную карьеру; стоит ли, можно ли и нужно ли менять профессию, которая разочаровала или не нравилась вообще

Отличный разговор про преемственность профессий и профессии будущего получается из обсуждения выступления на TED «What's Next in 3d-printing» — Ави Райхенталь начинает свое выступление словами «My grandfather was a cobbler» и расхаживает по сцене в ботинках, отпечатанных на 3D-принтере. Из урока по этому видео даже можно сделать проект: эволюция профессий — от врача и портного до водителя и учителя.

И раз уж я говорю сегодня про обувь и вспомнила про ТED и атлетов, не могу обойти вниманием одно из моих любимых выступлений на этой платформе — фантастическую Эйми Маллинз с ее роскошной коллекцией ножных протезов. Это не только история про технологии и прогресс, это — вдохновляющий пример победы духа над телом, а также образец блестящего артистизма и остроумия. Я пишу этот текст и снова ликую от радости: молодец, что вспомнила про видео, этот волшебный колодец снова придет мне на выручку, на этот раз на уроке про красоту и стандарты.

Надеюсь, прочитав мой текст (а может, даже и в процессе чтения), вы благодарно и с нежностью посмотрели на свою любимую пару обуви и улыбнулись, а завтра или на следующей неделе расскажете своим ученикам историю вашей встречи.

Stay safe and take care of your ideal pair!

Полезные ссылки:

Блог Нортгемптонского музея и художественной галереи, масса интересных фактов:
https://northamptonmuseums.wordpress.com/

Интервью с Тинкером Хэтфилдом: https://www.wired.com/video/watch/tinker-hatfield-new-nike-goat-jordans-wired25

Эпизод про Тинкера Хэтфилда в сериале «Abstract: The Art of Design» (на Netflix) https://www.netflix.com/watch/80 093 805?trackId=200 257 859

Ави Райхенталь: https://www.ted.com/talks/avi_reichental_what_s_next_in_3d_printing/discussion?nolanguage=ru.3D+art+Ted+talkvia

Эйми Маллинз на TED: https://www.ted.com/talks/aimee_mullins_my12_pairs_of_legs?language=ru#t-246 949

Почему когда-то замуровывали обувь и одежду в стены:
https://www.shakespeare.org.uk/explore-shakespeare/blogs/shakespeare-100-objects-concealed-shoes/

Иллюстрация Миры МИРОНОВОЙ

Преподаватель английского языка

Понравился урок? Поделитесь записью в любимой социальной сети
Другие материалы сайта