Тексты Nirvana лаконичны, но непросты. Желание быть точно понятым явно не беспокоило Курта Кобейна. Он любил зашифровывать свои мысли, а если сочинял немудреную на первый взгляд песню, в ней всегда следовало искать второе дно. Такова и «About a Girl».
Сейчас это одна из самых популярных песен Курта Кобейна, но было время, когда автор не решался ее публиковать. Самому-то ему она нравилась, а вот примут ли ее поклонники группы, Кобейн уверен не был.
«About a Girl» сильно отличалась от другого материала дебютного альбома Nirvana «Bleach» (1989). Альбом выдержан в канонах гранжа, тяжелого и «грязного» стиля, набиравшего в те годы популярность, а «About a Girl» — легкая лирическая поп-песня, сочиненная под влиянием ранних The Beatles. В итоге Кобейн все-таки переступил через свои сомнения. И подал всем пример того, что нужно не пасовать перед чужим мнением, а делать то, что подсказывает внутреннее чутье.
На первый взгляд, песня поется от лица молодого человека, который выражает желание ухаживать за девушкой, хотя та относится к нему прохладно. Но, если приглядеться, это довольно язвительное сочинение, и те строчки, где Кобейн поет, что готов выстоять очередь и попасть на свидание, наполнены обидой и сарказмом.
Ученикам будет интересно узнать, что в тексте песни используются две английские идиомы. В первом куплете Кобейн поет: I do think you fit this shoe, что можно было бы понять, как «я думаю, ты подходишь для этого» (в данном случае — для роли друга). Но на самом деле автор намекает на идиому if the shoe fits, wear it, которую следует понимать, как «если критика в твой адрес справедлива, тебе придется принять ее» или «тебе придется принять услышанную о себе правду, хотя она и неприятна».
Вторая идиома встречается в припеве, где Кобейн поет: you hang me out to dry. Вопрос к ученикам: что, по вашему мнению, эта фраза означает? С чем ассоциируется?
На самом деле to hang somebody out to dry означает оставить кого-либо в опасности или, как еще говорят, на произвол судьбы.
Что же это за несчастный лирический герой и что такого страшного сделала с ним девушка, что он объявляет себя брошенным в опасной ситуации? Этот герой — сам Кобейн, а девушка — его тогдашняя подружка Трейси Мэрандер. Они нередко ссорились из-за того, что будущая рок-звезда не желала устраиваться на работу, предпочитая сидеть дома и репетировать. В итоге работать приходилось одной Трейси. Раздосадованная, она уходила, покидая Кобейна на весь день. Это-то он и назвал «оставлением в опасности».
About a Girl
I need an easy friend
I do, with an ear to lend
I do think you fit this shoe
I do, but you have a clue
I’ll take advantage while
You hang me out to dry
But I can’t see you every night
Free (I do)
I’m standing in your line
I do hope you have the time
I do pick a number too
I do keep a date with you
I’ll take advantage while
You hang me out to dry
But I can’t see you every night
Free
I need an easy friend
I do, with an ear to lend
I do think you fit this shoe
I do, but you have a clue
I’ll take advantage while
You hang me out to dry
But I can’t see you every night
No, I can’t see you every night
Free
I do
I do
I do
I do