Задолго до новогодних праздников в школах появляются украшенные елки, а на уроках английского языка начинают звучать очаровательные рождественские песни, и одна из них — "We Three Kings of Orient". Мелодия и слова запоминаются мгновенно. В интернете вариантов исполнения много, можно выбрать. Мне больше всего нравится тот, где три волхва едут на верблюдах, а в ночном небе горит Вифлеемская звезда, так что слушаем и подпеваем.
Вот начальные строфы:
We three kings of Orient are;
Bearing gifts we traverse afar,
Field and fountain, moor and mountain,
Following yonder star
Refrain:
O star of wonder, star of night,
Star with royal beauty bright,
Westward leading, still proceeding,
Guide us to thy Perfect Light.
Born a King on Bethlehem's plain
Gold I bring to crown Him again,
King forever, ceasing never,
Over us all to reign.
Как водится, английским детям часто приходится разучивать эти песни на уроках, и по свойственной всем детям хулиганской привычке они начинают перевирать слова, чтобы разозлить учителя. Получился еще один вклад в школьный фольклор, и без того не бедный.
We three kings of Orient are,
One in a taxi,
One in a car,
One in a scooter,
Blowing his hooter,
Smoking a big cigar.
Anon.
А это стихотворение так и называется "Неправильные слова". Автор Brian Moses наверняка вспоминает школьные шалости из своего детства.
THE WRONG WORDS
We like to sing the wrong words
to Christmas Carols…
We three kings of Orient are,
One in a taxi, one in a car…
It drives our music teacher barmy,
his face turns red as a holly berry,
his forehead creases,
his eyes bulge.
It looks as if the top of his head
is about to lift like a saucepan lid
as he boils over…
His anger spills out
in an almighty shout…
"NO," he roars…
"If you do that once more
I'll give you the kind of Christmas gift
you won't forget in a hurry…"
So we sing…
… most highly flavoured lady…
"IT'S FAVOURED," he screams,
"NOT FLAVOURED…
What do you think she is,
an ice cream cone?"
Then to cap it all,
and drive him really wild
we sing of the shepherds
washing their socks,
till he slams down the piano lid
and takes off like a rocket
into the stratosphere,
lighting up the sky
like a Christmas star.
Посочувствуем бедолаге. Нелегко ему справляться с озорниками.
По старинному английскому обычаю каждый может поцеловать девушку, стоящую под веночком из омелы, этого традиционного украшения дома на Рождество. Но заголовок этого стишка переводится как "Проклятье омелы", так как могут случаться и такие казусы:
CURSE OF THE MISTLETOE
I stand beneath the mistletoe
and dream of kissing Mary
but all I get is Gran
and her nostrils that are hairy
(Paul Cookson)
Маленькие наивные дети пишут Деду Морозу, он же Санта Клаус, письма с просьбами о подарках. Вот этот малыш совсем запутался с трудным словом "носорог", выпутаться не смог и сдался.
Dear Father Christmas
This year please bring me
A pet rhinoc
rhisoser…
rhinisus
rhinsiocerus
rhisky hoperus
rhibsipoperus
er…
I've changed my mind.
Bring me a rabbit instead.
(Roger Stevens)
Даже опытные восьмиклассники не с первой попытки произносят название этого диковинного животного.
А этот мальчик уже получил подарок от бабушки, но бабушка, видно, очень рассеянная, или очень старенькая, или то и другое, и он совершенно обескуражен, хотя и вынужден выразить благодарность.
CHRISTMAS CINQUAIN THANK YOU
Thanks Gran
Loved the pink rose
Scented bubble bath and
Perfume, shame you forgot I'm your
Grandson
(Paul Cookson)
Как известно, Санта Клаус разъезжает по ночному небу на санях, запряженных оленями. Первоначально их было восемь: Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner и Blitzen. Но к ним прибавился Рудольф, который забрел к ним из популярной песни "Рудольф красноносый олень" ("Rudolph the Red-Nosed Reindeer"). Теперь их девять.
В этом стихотворении олени отчитываются о проделанной работе, которая далась им нелегко.
REINDEER REPORT
Chimneys: colder.
Flightpaths: busier.
Driver: Christmas (F)
Still baffled by postcodes.
Children: more
And stay up later.
Presents: heavier.
Pay: frozen.
Mission in spite
Of all this
Accomplished:
Merry Christmas!
(U.A.Fanthorpe)
Когда дети получают листочек с этим текстом, они бурно негодуют: "Что это? Какая-то абракадабра". Но стоит хоть немного вникнуть, и все становится понятным, легко переводимым на нормальный язык, и читатели с веселым азартом исправляют и грамматику, и орфографию. Для русских читателей mrsX звучит непривычно, как для иностранцев наша Снегурочка. А что такого? У Санты есть жена, и она не любит, когда к ужину опаздывают. Ее можно понять. Но Санту как подкаблучника тоже стоит пожалеть.
FR XMAS`TXT MSG
where r u? mrsx
lost. frx
where lost? mrsx
fi nu I wunt be lost. frx
nt funny. diner n'ly redi. mrsx
rudolph nose went out in fog. lost. frx
told u it ws goin dim!!! still fogi? mrsx
no—fog gone bt dunt recognise were am now. frx
describe. mrsx
big pointy stone things and camels. frx
y in Egypt. mrsx
2morrow I sack Rudolph. frx
i give dinner to elves. mrsx
i is sorry. frx
nt haf as sorry as u will be!!! mrsx
(Mike Harding)
Расшифровываем, но пока сохраняем нарушения в грамматике. Позже можно исправить ошибки.
FATHER XMAS`S TEXT MESSAGE (S)
Where are you? Mrs Xmas
Lost. Father Xmas
Where are you lost? Mrs Xmas
If I knew, I wouldn't be lost. Father Xmas
Not funny. Dinner is nearly ready. Mrs Xmas
Rudolph's nose went out in fog. Lost. Father Xmas
Told you it was going to be dim!!! Still foggy? Mrs Xmas
No—fog gone but don't recognize where am now. Father Xmas
Describe. Mrs Xmas
Big pointy stone things and camels. Father Xmas
You are in Egypt. Mrs Xmas
Tomorrow I sack Rudoplh. Father Xmas
I give dinner to elves. Mrs Xmas
I is sorry. Father Xmas.
Not half as sorry as you will be!!! Mrs Xmas
(Mike Harding)
Как учитель, всегда напоминаю себе, что с разговорами о Рождестве и Новом годе тянуть нельзя, так как после каникул эта тема уже никого не будет волновать. Что прошло, то прошло.