Как преподавать английский ученикам начальных классов?

Учить младших школьников английскому и трудно, и увлекательно. На первых этапах это особенно трудно, когда малышам нельзя дать самостоятельное задание ни на минуту, ведь они постоянно нуждаются в пристальном внимании и помощи. Главное на этом этапе — играть и петь, чтобы привыкали к языку постепенно, без особых усилий, без слез и отчаяния. И учить как можно больше стихов, вернее — стишков, наизусть. А еще смотреть мультфильмы. И не сидеть весь урок за партами, а двигаться. Разыгрывать сценки, обойти класс с каким-нибудь заданием, стать в кружок и поиграть или попеть. Возможностей много. К сожалению, очень часто ребенок при словах «английский язык» начинает горько плакать. Знаю много таких несчастных детей и родителей.

Хочу поделиться своим опытом работы с младшими школьниками. Знаю, что каждый опыт индивидуален и так просто не передается, и все зависит от личности учителя, от темперамента, энтузиазма, терпения, но я сама в свое время много ценного получила от коллег, да и до сих пор рада поучиться чьим-то приемам.

Желательно на первые два года отказаться от домашних заданий, потому что дети не понимают, как их выполнять, их нужно сначала научить это делать — на уроке под наблюдением учителя. Родители своим вмешательством в домашнюю работу только портят дело. Кроме того, превращаясь в надзирателей, они портят отношения с ребенком. Слишком радикально? Страшно? Но очень эффективно. В одной школе с углубленным изучением английского языка мы проводили эксперимент обучения без домашних заданий, и успехи радовали. Учитель наблюдал за прогрессом в классе и получал ясную картину, видя, что усвоено, а что нет. В конце концов дети овладевают неким типом самостоятельных занятий и легко справляются с ними дома. Кстати, если ребенок делает домашние задания без принуждения и без помощи со стороны, это верный признак того, что педагог — профессионал.

Начинаем с алфавита, который нам совершенно необходим. Но и этот не очень занимательный процесс можно оживить. Ищем похожие буквы. Буква А, как и в русском, возглавляет весь ряд. Английский алфавит начинается с веселого восклицания или приветствия: «Эй!» Путаницу с буквой I i можно предотвратить, когда скажем, что вот у i шапочка подпрыгнула и она говорит «ай!». А в закрытом слоге уже не может сказать «ай» и говорит просто краткое [i]. Путаницу с G и J хорошо бы избежать сразу. J — буква для имен: Jane, Jack, John. J рифмуется с H и K. Заглавная G ногу задрала к животу. Почему-то малышам это нравилось, рисовали эту букву и повторяли: «Ногу надо ей задрать к животу». Дети и сами устанавливают свои собственные отношения с буквами и словами, а мы можем еще и добавить оживления. Всегда говорю малышам, что буква q без u не живет. Исключениями можно пока пренебречь. Один мальчик дома говорит папе: «Я положил q под диван, а u под стол, и q так мучается!»

Бесконечно можно петь песенку-алфавит, двигая указкой по буквам — по очереди, у постера. Вводим букву Y и сразу даем Why?, и тут же стишок: Why do you cry, Willie etc. И еще: Cry, baby, cry and make your mother buy.

Играем. Выбери любимую букву, набери как можно больше слов с ней, покажи их друзьям. Должно произойти то, что в психологии называется природнением. Любимое слово, любимая буква, любимый звук — почему бы нет?

Помню, в каком-то методическом пособии нашла совет, что каждый урок должен начинаться с диктанта. В любом случае диктовать надо часто, с первого до последнего класса. Диктуем малышам по буквам, и дети угадывают слова, которые получились: Canada, Africa, Asia, America, Moscow, football, computer, taxi. Так мы устанавливаем звуко-буквенные соответствия, а дети с каждым новым словом испытывают радость узнавания и освобождаются от страха перед тем, что на первых порах кажется непостижимым. Не раз какой-нибудь ребенок восхитится, услышав слово football: «Это они у нас эту игру взяли?» Вот уж действительно — изучение иностранного языка расширяет кругозор.

Нормально, если несуществующее слово «руссиан» поможет освоить слово Russian. Позже дети сами помогают себе, произнося по-русски, например, «бузинес». Кто-то этой уловкой пользуется всю жизнь.

Английская орфография, конечно, не шутка, и мы придумываем всякие мнемонические приемы: eye — два глаза и посередине нос. Hear — we hear with an ear. Не поддающееся запоминанию слово beard всегда грозит превратиться в bird. Вот это предложение поможет: He has a beard from ear to the ear. Или абсурдное: Birds do not live in his beard. И опять играем: кто быстрей запомнит правописание нового слова?

Великое дело — настрой, мотивация. Как-то попалась ну очень трудная группа: никакой потребности в английском языке, и, соответственно, проблемы с дисциплиной… И тогда я стала включать магнитофон с песенкой в начале каждого урока. Сработало безотказно. Дружно стали подпевать, настроились на язык.

Дети, как и все люди, стремятся к естественному общению и хотят говорить о себе и высказываться правдиво, а не фразами из учебника. Слов не хватает, и тут вступает в действие волшебный вопрос: What is the English for???

Тут много забавного, и не всегда учитель справится с ответами сразу.

 — мой папа начальник?

 — мой папа сутки работает, двое дома?

 — моя мама пианистка. — А где она играет? — В театре Станиславского и чего-то еще такого.

 — моя бабушка пенсионерка. Но так ведь нельзя сказать по-английски? —Почему? — Мне мама говорила, что у них такого нет. Кто же им пенсии платить будет?

кока-кола? А что, у них тоже такое есть? (Это из прошлой жизни.)

 — у меня были сопельки, и мама оставила меня дома.

 — мы гуляли, и мама разрешила мне помыть ручки в речке.

Однажды я стала в тупик от вопроса, как по-английски будет «

хозблок»:

 — А что это такое? — Ну, знаете. Есть дача. А есть где кушают.

Оказалось, что это utility unit, но в нем почему-то еще и «кушают».

Этот путь не всегда надежен. Как известно, один ребенок может задать столько вопросов, что десять учителей не смогут ответить. Мука пытаться помочь составить рассказ о праздничном новогоднем столе с непременной селедкой под шубой и холодцом. Но в пособии по подготовке к ЕГЭ образец без колебаний советует: On the New Year night people eat Olivier salad and one called 'Herring under a Fur Coat'. There is also aspic, a dish which has savoury meat jelly made from bone broth.' Разговоры о национальной кухне, что русской, что британской, требуют специальной подготовки и иллюстраций. Картинки в интернете нам все покажут.

К странностям чужого языка привыкать нелегко. Помню, моя ученица, моя ровесница, спросила: «Как по-английски „у“»? — «А что ты хочешь сказать?» — «У меня есть кошка». — «Но англичане говорят: „Я имею одну кошку“». — «Но я хочу сказать нормально!» И даже старшие школьники иногда неожиданно возмущаются: «Но ведь по-русски совсем не так!»

Отец мальчика, который с трудом запоминал названия английских букв, сокрушался: «Я учил немецкий, жена французский, а в английском буквы те же, а называются по-другому. Зачем так сделали?!»

Как-то ребенок написал: «On volume table». Хорошая загадка. Что он имел в виду? Оказалось: «На том столе». Нашел в русско-английском словаре слово «том», и получилось красиво.

Много споров среди учителей возникает по поводу использования родного языка при изучении иностранного. Многие придерживаются правила: «На уроке ни слова по-русски!» Я же убеждена, что русский язык изгнать нельзя, но нужно сделать его помощником и надежной проверкой понимания. Вот несколько иллюстраций. На втором году обучения вводились предметы одежды — шапка, шарф, перчатки и пр. Исключительно с помощью картинок, как требовалось. Казалось, что ничего непонятного здесь быть не может, пока одна девочка не попросила: «А вот полотенце покажите еще раз». Она имела в виду шарф, которого не узнала на картинке.

Кто не знает «Mary had a little lamb?» И все-таки, подозревая недопонимание, задаю вопрос: «Что такое lamb?» И слышу радостный уверенный ответ: «Это мясо!» Понятно, ребенок был в ресторане и запомнил. В грамматическом пособии Мерфи есть вопрос на тренировку present perfect: Have you ever tasted caviar? На всякий случай спрашиваю: «Что такое caviar?» — «Кабачок!» И, как всегда, без тени сомнения. Поэтому при объяснении новой грамматики родной язык совершенно необходим. Идем от потребности что-то выразить. Но это отдельный разговор.

И еще простейшие правила. Не начинать урок с приказа: «Открыли учебники на странице такой-то, делаем упражнение такое-то». Это табу.

Одна учительница начинала урок криком с порога: «Shut up! Shut up! Shut up!» Получила прозвище «Шатапка».

И совершенно необходимо брать тетради на проверку в конце каждого урока! Что может быть увлекательней? Как будто заглядываешь через дырочку в чужую голову и находишь там чудеса.



Иллюстрация на обложке: Иллюстрация Миры МИРОНОВОЙ

Преподаватель английского языка

Понравился урок? Поделитесь записью в любимой социальной сети
Другие материалы сайта