Любой язык способен удивлять бесконечно, и чем больше углубляешься в изучение, тем больше новых открытий и историй. Правда, времени для того, чтобы копнуть глубоко часто не хватает, или слова становятся настолько привычными, что не вызывают никаких дополнительных вопросов.
Например, Gloucester — мне кажется, это название мы все слышали, видели и сами не раз приводили в качестве примера в разговорах на тему «пишем Манчестер, читаем Ливерпуль». А между тем почти каждый топоним — говорящая история языка, и часто это сплав из слов или частиц, пришедших из разных языков, поучаствовавших в формировании современного английского.
На днях я случайно (не совсем) набрела на сайт, где можно узнать значение большинства частиц в составе британских топонимов. Например, наличие cheap в корне названия вряд ли сообщает нам о низкой стоимости земли на этой территории. «Cheap» происходит от староанглийского ceapan, а если вспомнить норвежское kjøpe, то и до русского «купить» совсем недалеко. Словом, cheap — это когда-то был «рынок», и на месте лондонской улицы Eastcheap, например, в средние века располагался огромный мясной базар. Название Chipping Camden тоже подразумевает торговую площадь, а не лес, от которого щепки летят.
Roseberry Topping — это не вершина розовых ягод, какой бы очевидной ни казалась подобная трактовка. Впрочем, topping как раз загадки не представляет: староанглийское слово topp — всё-таки вершина. А вот частица berry в любом из топонимов говорит, как правило, о родстве с викингами: староскандинавское bjarg — это холм, скала. Изначально Roseberry звучало как Othenesberg — Odin’s Hill, Холм Одина.
Следующий пример − в прямом и переносном смысле eye-opening knowledge о реках в английских топонимах. Помимо кельтского слова avon в географических названиях (Stratford-upon-Avon) есть и другие частицы с этим значением, например, староанглийские esk и exe: Eskdale — речная долина; Exmouth − устье реки; River Esk — река Река. Но больше всего мне нравится eye — ещё одна, тоже кельтского происхождения речка. Нравится потому, что в таких названиях как Eye Green, Cley Eye и Birdineye Farm мозг сначала все равно пока что видит глаз, а не реку, и выходит забавно — глиняный глаз, птичка в глазу. Однако eye-глаз имеет другую этимологию.
Давайте теперь вернемся в Глостер, раз уж я с него начала. В Gloucester частица glou пришла из староанглийского, где она была gleaw, но в староанглийский она попала из кельтского glevo — «яркое место». Что касается cester, а с ним и caster, и chester − это все староанглийские (уходящие корнями в латынь) названия для римских лагерей и поселений. Так что и в Манчестере, как мы теперь понимаем, тоже когда-то обитали римляне.
Напоследок расскажу об источниках. Сайт
https://www.archiuk.com/ академичный, для историков и археологов, со старыми картами и актуальными локациями археологических раскопок.
Сайт
https://www.english-heritage.org.uk/ рассчитан на более широкую аудиторию, помимо расшифровки топонимов здесь можно найти и краткие справки по истории Англии, и вполне современные рекомендации и гиды по памятным местам, или, например, руководство по наблюдению за птицами на исторических площадках.
Однако же особая радость и удовольствие — свежий сайт TraceThatPlace − детище лингвиста Дэвида Кристала (David Crystal)
https://www.tracethatplace.com. Прекрасный ресурс и для путешественников, и, как мне кажется, для преподавателей. Здесь есть и транскрипция, и история названий населенных пунктов, дорог, и мостов. Подписчикам доступны аудио-рассказы, плюс несколько самых популярных вариантов произношения того или иного места (на случай если вас не понял навигатор, можно поэкспериментировать).
Какая польза от подобных знаний на уроках? Я не предлагаю читать в школе курс по топонимике, но давно заметила, что нечаянно, между делом упомянутый забавный или интересный лингвистический факт может не просто запомниться, а породить дополнительный интерес к теме. Кроме того, в любом классе есть почемучки, способные задавать самые неожиданные вопросы. А если вы этих почемучек ещё и к языковым олимпиадам готовите, то лучше меня знаете, что никакие лингвистические, исторические, культурологические факты не бывают лишними, потому что банки заданий олимпиад изобретательны и бездонны.
Желаю вашим ученикам приятных открытий и бесконечного интереса к великому и бездонному, любимому нами всеми английскому языку.