Итак, XXI век, фильмов снято уже очень много, но что же показать на уроке? Конечно, можно просто взять что-то из вашего любимого. В этом подходе определенно есть положительные стороны. Во-первых, вам не будет сложно пересматривать этот фильм каждый год, а значит, над заданиями придется потрудиться только раз. Во-вторых, если вам нравится произведение, то занятие по нему вы будете проводить с радостью, передавая свой энтузиазм ученикам.
Минусы, однако, при таком раскладе тоже найдутся. Дети могут неожиданно не разделить вашей пылкой любви к черно-белым голливудским фильмам 40-х годов или современному артхаусу. Но даже если ваши кинематографические вкусовые пристрастия окажутся не настолько изощренными и на уроке вы поставите фильм, по вашим представлениям, очень популярный (например, «Звездные войны»), высока вероятность, что именно в этом классе собрались его главные ненавистники, которым ваше мнение не будет казаться убедительным.
Второй путь, по которому вы можете пойти, — это выбрать что-нибудь из общепризнанного и великого. Здесь плюсом будет то, что в ответ на любое нытье со стороны класса вы можете просто молча показать на обложку с одиннадцатью Оскарами и продолжить урок. Кроме того, вы таким образом занимаетесь вдобавок к преподаванию языка еще и просветительской работой. Однако лично мне этот вариант кажется самым неудачным. Во-первых, опять же фильм может не понравится классу. Во-вторых, понять фильм на иностранном языке ученики в любом случае в полной мере не смогут, зато будут считать, что смотрели его и, возможно, никогда не пересмотрят на русском. У меня так было с «Касабланкой», «Поющими под дождем» и «Волшебником страны Оз». Вроде смотрела, а вроде и нет.
В этой связи, мне кажется, выбирать фильм нужно следующим образом:
1. оценить уровень сложности фильма,
2. вспомнить, что вы недавно проходили с учениками и что будете проходить в дальнейшем,
3. подумать, а что вообще нравится им, а не вам.
Пройдемся по пунктам. Первый. Что входит в понятие сложности?
Сюда можно отнести диалекты, произношение и лексику. Не должно быть каких-то нестандартных, редких диалектов, герои должны говорить четко, а лексика, по возможности, должна подходить по уровню и в целом наполнена полезными, актуальными словами и выражениями.
Что можно посмотреть, подходящее под это описание? Из фильмов я бы посоветовала «Королевство полной луны» и «Отель Гранд Будапешт». Оба сняты режиссером Уэсом Андерсоном. Никаких недетских сцен нет. Немного лексики: I’ll tell you one thing; it’ll take him three days; make friends; go on adventures; I don’t give a damn и т. д.
Отдельно можно выделить фильмы-экранизации — «Гарри Поттер» и «Хроники Нарнии». Почти всем нравится, есть знакомство с основным сюжетом и персонажами, много полезных выражений. Несколько примеров: wand; dwarf; come on; lullaby; prophecy; familiar with; no matter what happens и т. д.
Я бы также не стала сбрасывать со счетов некоторые сериалы. Например, «Друзья» или «Теория большого взрыва» (некоторые слова и выражения: for your information; date; take a short brake; break up; you’re killing me; here we go; it’s not a big deal и т. д.). Они наполнены актуальной современной лексикой, серии короткие, а вдобавок никаких неприличных сцен, детям с шестнадцати точно спокойно можно показывать. На «Друзьях» вообще метка 12+. Хотя, если кто не смотрел, шутки неприличные, конечно, там найдутся, но можно отобрать серии с наименьшей концентрацией. У меня есть несколько знакомых самоучек, которые подняли свой уровень именно благодаря этим сериалам.
Ну и, наконец, мультфильмы: «Король Лев», «Алладин» (некоторые слова и выражения: looking for trouble; deliberately disobey; shut up; check it out; palace; diamond; I can’t take it anymore; she took it rather well и т. д.).
Для общего понимания приведу также несколько развернутых примеров того, что я бы не стала показывать на уроке.
Во-первых, из-за диалекта я бы ни за что не стала использовать в качестве учебного материала сериал «Острые козырьки», где главные герои говорят на брумми (бирмингемский диалект). Очень тяжело воспринимается на слух даже с продвинутым уровнем английского и может быть полезно только в том случае, если вы тренируете шпионов для отправки в этот самый Бирмингем.
Во-вторых, фильм «Темные времена», в котором у Черчилля совершенно ужасное произношение, тоже не кажется лучшим вариантом для изучения английского. Признаюсь, сама плохо улавливала его речь, успокаивала себя тем, что другие персонажи тоже не всегда его понимали.
В-третьих, в плане лексики не лучшим выбором было бы смотреть вообще какое-либо историческое кино. Например, в эту категорию попадают такие прекрасные фильмы и сериалы, как «Гордость и предубеждение», «Чувство и чувствительность», «Дживз и Вустер», «Аббатство Даунтон» и т. д. Даже очень условно исторические «Пираты Карибского моря» я бы тоже не стала показывать. Почему? Все эти картины наполнены очень сложными, витиеватыми словосочетаниями и фразами, которые смогут понять только люди с уровнем FCE и выше. Вот парочка из них: I’m delighted to make your acquaintance; vague inclination; encourage affection; may I inquire as to the occasion; demonstrate more decorum и т. д. В этих фильмах есть также выражения, которые очень редко сейчас используются, например: good grief (good God); he fancies you (he likes you/ he has a crush on you/ he’s attracted to you); savvy? (got it?/ Do you understand?); what ho (greeting); toodle-pip (good-bye) и т. д. Из личного опыта скажу, что «Пиратов Карибского моря» нам ставили в школе в 6-м классе. Помню, что несмотря на то, что увидела их, понять ничего толком не могла. «Дживза и Вустера» чуть не все детство смотрела, всегда нравилось, но хоть как-то улавливать стала только после сдачи FCE лет в пятнадцать, и то недостаточно.
Вернемся к пунктам, обозначенным выше, а точнее к пункту номер два. На мой взгляд, понять фильм на слух — это очень сложная задача. Для того, чтобы ее хоть как-то облегчить, нужно, чтобы ученики знали хотя бы немного основной лексики из фильма, который им предстоит увидеть. Тут есть опять же два варианта.
Если вы в классе читаете какую-то книгу, то можно взять фильм, снятый по ней. В этом случае детям будут знакомы имена персонажей и хоть какая-то лексика. Если же вы не читаете книг, то посмотрите тексты у вас в учебнике. К примеру, там что-то написано про День благодарения или Рождество. В таком случае после этого можно дать серии из «Друзей», в которых герои отмечают эти праздники. В общем, фильм, на мой взгляд, должен идти больше в качестве закрепления материала, нежели представлять из себя новый.
Последний пункт — ориентироваться на интересы самих детей, а не на собственные, потому что это поднимает мотивацию к изучению. И вот тут важен такой момент. Если им вдруг ну очень хочется посмотреть какое-то историческое кино, которое я бы не стала давать, то в этом случае можно в принципе сделать исключение. Просто потому, что если человеку и правда интересно, то он будет радостно копаться в тонне незнакомой лексики, и не надо мешать этим прекрасным порывам. Но все же стараться аккуратненько направлять в сторону более простых и современных фильмов.